Data evento

La Sezione AITI Marche è lieta di invitare tutti i soci e non soci all'evento dal titolo Porte Aperte AITI Marche e seminario "Traduzione automatica e post-editing: cosa, chi, dove, come, quando e perché?" che il relatore Federico Gaspari terrà il 17 novembre 2017 presso la Scuola Superiore Mediazione Linguistica di Perugia.

Data: 17 novembre 2017

Orario: 10:00 – 11:30 (Porte Aperte), 12:00 – 17:30 (Seminario)

Sede: Scuola Superiore Mediazione Linguistica, Via Villa Glori 7/C, Perugia

Quota:
Soci AITI e studenti della SSML di Perugia (gli ultimi dovranno iscriversi all'interno della scuola): gratuito
NON Soci: 30 €

Descrizione:
La traduzione automatica si sta rapidamente diffondendo come potenziale strumento di lavoro per un ventaglio di lingue e ambiti sempre più ampio, e parallelamente è in aumento la richiesta di post-editing da parte di agenzie di traduzione e clienti diretti, sia in Italia che all'estero. Questo seminario introduttivo affronterà alcuni degli aspetti principali di questa complessa e delicata situazione di particolare interesse per i traduttori professionisti e per gli studenti che si preparano per diventare traduttori, tramite un approccio il più possibile obiettivo ed equilibrato, evitando il sensazionalismo e l'allarmismo che spesso condizionano il dibattito su questi argomenti.

Relatore:
Federico Gaspari è professore associato di lingua inglese e traduzione presso l’Università per Stranieri “Dante Alighieri” di Reggio Calabria e ricercatore postdottorale affiliato alla Dublin City University, dove collabora a progetti di ricerca europei dedicati alle tecnologie linguistiche, alla traduzione automatica e alla sua valutazione. Tra i suoi principali interessi didattici e di ricerca, a cui ha dedicato anche la maggior parte delle sue pubblicazioni scientifiche, figurano le tecnologie della traduzione, in particolare la traduzione automatica (valutazione, suo impiego online, utilizzo da parte dei traduttori professionisti, post-editing), la linguistica dei corpora, la linguistica descrittiva e variazionista dell’inglese e la traduttologia applicata.

Programma:
In particolare, nel seminario saranno approfonditi i seguenti contenuti:

  • aspetti principali del funzionamento dei sistemi di traduzione automatica
  • tecniche più importanti di post-editing
  • abilità professionali da sviluppare per rimanere competitivi come traduttori alle prese con la tecnologia
  • contesti lavorativi e modalità operative che permettono di impiegare efficacemente, con successo, la traduzione automatica e il post-editing
  • motivazioni e obiettivi del crescente grado di automazione del processo traduttivo

La partecipazione dà diritto a 4 crediti formativi professionali per i soci AITI.

Come raggiungere la sede dell'evento:
Scuola Superiore Mediazione Linguistica
Via Villa Glori 7/C
06124 Perugia
www.mediazionelinguisticaperugia.it/dove_siamo_mediazione_linguistica_perugia.php
La scuola si raggiunge in 10 minuti a piedi dalla stazione FS di Perugia.

Data di chiusura delle iscrizioni: Fino a esaurimento posti

Strumentazione richiesta: Conoscenza base dell’inglese

Pranzo: La Scuola offre la possibilità di prenotare il pranzo da rosticceria in prima mattinata. Informazioni a seguire.

Iscrizione:
L'iscrizione s’intende perfezionata:

Pagamento:
Tramite bonifico bancario a AITI MARCHE – Banca Prossima IBAN: IT78 B033 5901 6001 0000 0100 005. BIC: BCITITMX 

Nella causale specificare: [COGNOME] – Seminario Traduzione automatica e post-editing


ATTENZIONE
Condizioni per eventi gratuiti: il socio AITI che non avvisi almeno 48 ore prima dell'evento della sua impossibilità a partecipare non potrà iscriversi direttamente per i due eventi gratuiti successivi, a cui potrà iscriversi e partecipare solo se alla chiusura delle iscrizioni ci saranno ancora posti disponibili o in caso di disdetta di un altro socio.
La quota di iscrizione corrisposta verrà rimborsata solo nel caso di annullamento del corso a causa del mancato raggiungimento del numero minimo di partecipanti e/o circostanze eccezionali.